Trovati 133 documenti.
Trovati 133 documenti.
[Londra] : Usborne, 2016
Ascolto e imparo
Abstract: Un metodo divertente e innovativo per imparare facilmente oltre 120 parole in francese. Basta inserire la scheda dell'argomento prescelto nella cornice apposita e premere sulla figura per sentirne pronunciare il nome infrancese. Quattro schede con 16 parole e figure su entrambi i lati. Con traduzione italiana delle parole sotto ogni didascalia. Età di lettura: da 3 anni
Coccole Books, 2020
Abstract: Una vacanza in sella alla moto con il vento nei capelli, attaccata alla schiena del suo buffo papà. Una settimana a Parigi, ospite dei cugini e di sua zia Alba. E un’avventura a suon di parole!
Otto lezioni sull'Africa / Alain Mabanckou ; traduzione dal francese di Lorenzo Alunni
E/o, 2023
Abstract: Otto lezioni magistrali sui temi più importanti delle letterature africane. «Non è da storico che lo scrittore parla, ma da pensatore attento e fiero, che non ha paura di sconvolgere, ovunque si trovino, coloro che credono ancora che il mondo sia troppo semplice e che i contorni delle disgrazie siano definiti troppo in fretta. Perché nulla è meno determinato dell’avventura di scrivere e pensare di Africa». Le Monde. Il libro contiene le lezioni tenute da Alain Mabanckou al Collège de France nel 2016, la lettera aperta scritta nel gennaio 2018 a Emmanuel Macron per rifiutare la proposta di partecipare a un progetto sulla Francofonia, e l’intervento per il Monumento agli eroi dell’Armata nera, pronunciato a Reims il 6 novembre 2018. Lettura appassionante perché permette di scoprire tanti aspetti della letteratura africana di lingua francese, soprattutto in relazione a temi come i bambini soldato o la scrittura dopo il genocidio del Ruanda. L’autore denuncia il perpetuarsi dell’idea colonialista secondo la quale le letterature africane scritte nelle lingue europee sarebbero solo dei satelliti delle letterature prodotte in Europa. Invece Alain Mabanckou, in queste lezioni, ci dimostra il contrario, presentandocele come ricche, diversificate e portatrici di una voce “altra” in grado di offrire molto alle letterature europee. “Sarà un modo per leggere (o rileggere) i grandi libri degli autori imprescindibili di un continente la cui produzione letteraria ha costantemente abbracciato il ritmo tormentato della storia africana, con la nostalgia dell’epoca precoloniale, la servitù e l’assimilazione del periodo coloniale francese, fino all’effimera eccitazione delle indipendenze negli anni Sessanta, la disillusione totale nel momento dei colpi di Stato militari e la nascita dei regimi comunisti”.
Tradurre il francese / Francesca Chessa, Ida Porfido
Il Mulino, 2024
Abstract: Attraverso l’analisi di diverse tipologie di testi – letterari, tecnico-specialistici, pubblicitari, audiovisivi, «impossibili» – il volume affronta le difficoltà del passaggio dal francese all’italiano, indicando le strategie traduttive più comunemente adottate per risolverle e gli errori più frequenti in cui si incorre, senza mai perdere di vista le peculiarità grammaticali e culturali della lingua di partenza e di quella di arrivo. Le traduzioni proposte sono volte a mettere in luce la necessità di un approccio al testo che tenga conto della sua organizzazione interna, della sua funzione nella lingua di arrivo e delle caratteristiche del contesto.
Vol. 8: La foresta di parole / traduzione Elena Buttignol e Fabio Regattin
Abstract: Il lupo in mutanda e il suo amico Grumo alla scoperta dei misteri della lingua italiana. La foresta, si sa, è sempre piena di uccellini che svolazzano qua e là cinguettando a squarciagola. In particolare Grumo, stamattina, è su tutte le furie e fa un bel po’ di chiasso. A dargli sui nervi è la lingua italiana con la sua complicatissima ortografia. “E gnegnegne la regola dice che... E gnegnegne però c’è questa eccezione...E gnegnegne non dimenticare l’h anche se non la leggi... E gnegnegne questa parola si scrive con qu e quest’altra si scrive con cu... ” Per fortuna interviene l’orsa Paolina che, per mettere fine allo schiamazzo, si offre di guidarli attraverso la foresta alla scoperta dei segreti della lingua italiana. Scopriranno così che le parole hanno radici e rami proprio come gli alberi, incontreranno le talpe dell’accademia e un picchio picchiatello che conosce un mucchio di parole nuove!
Introduzione allo studio della lingua francese / Charmaine Lee
Bologna : Il mulino, copyr. 1987
Gembloux : J. Duculot, 1969
Milano : Hoepli, 1923
7
Paris : Librairie Larousse
Firenze : Barbera, 1903
9
Paris : Garnier Frères, 1858
Chivasso : Assimil Italia, c2008 (stampa 2012)
Lingue in tasca
Il francese in viaggio : 3000 vocaboli, 1500 frasi, 100 situazioni
4. ed.
Novara : De Agostini, 2012
Abstract: Pratico, tascabile, di facile consultazione, questo frasario è uno strumento indispensabile per chi viaggia. Con oltre 3000 vocaboli, 1500 frasi di uso comune e 100 repertori tematici, consente di capire e farsi capire in tutte le situazioni della vita quotidiana in ogni parte del mondo. Di ogni parola o frase indica la fonetica per una pronuncia corretta, mentre piccoli riquadri con fondini colorati aiutano a cogliere al volo le domande e le risposte abituali nelle situazioni più frequenti. Il dizionario multilingue tascabile, invece, sarà utilissimo per trovare sempre la parola giusta in ogni situazione: in auto e in moto, in dogana, dal medico, al ristorante.
Français : livello principianti e falsi principianti, corso 1
Milano : Boroli, c2009
Viaggio linguistico interattivo ; 12
Abstract: Il cofanetto contiene due CD-ROM, un CD Audio, un libro e una cuffia con microfono. L'opera consente di imparare il francese come in un viaggio studio, grazie all'approccio didattico, la tecnologia innovativa e un programma di apprendimento personalizzato.
Francese : frasario-dizionario
3. ed.
Torino : EDT, 2013
Dire, fare, viaggiare
Abstract: I nuovi frasari-dizionari sono ancora più focalizzati sulle esigenze di chi viaggia. La nuova struttura permette un accesso più rapido alle informazioni, l'uso del colore e delle icone rende più veloce la consultazione, con frasi chiave in evidenza per una conversazione più rapida. Trovate le frasi giuste per ogni occasione Ordinate con facilità con il capitolo Leggere il menu Non restate mai senza parole con il Dizionario bilingue Parlate la lingua del posto in modo disinvolto con le Domande e Risposte più comuni Sentitevi a vostro agio grazie ai consigli sulle abitudini del luogo
Roma : Gruppo editoriale L'Espresso, 2001
Roma : Gruppo editoriale L'Espresso, 2001
Roma : Gruppo editoriale L'Espresso, 2001
Roma : Gruppo editoriale L'Espresso, 2001
Roma : Gruppo editoriale L'Espresso, 2001