Trovati 517 documenti.
Trovati 517 documenti.
Abīr al-ʿIrāq / Furāt al-Ānī ; Liyunard Kuhin ; Rabab al-Hamasi
Paris ; Cairo : Nool, 2020
نبيل1 الغدير الابيض = Nabil : 1. Il ruscello bianco / Jaroslav Rodz
Markaz El Mahrosa, 2021
نيبيل 2 – محطة القطارات المركزية = Nabil : 2. Stazione ferroviaria centrale / Jaroslav Rodz
Markaz El Mahrosa, 2021
نيبيل 3 – جبال الذهب = Nabil : 3. Montagne d'oro / Jaroslav Rodz
Markaz El Mahrosa, 2021
توك توك : محطة القصص المصورة = Tūk tūk : maḥaṭṭat al-qaṣaṣ al-muṣawwarah
[s.n.], 2011
Shubik Lubik : iwaya mosawara joze tani / Dina Mohamed Yahya
Al Mahrousa, 2019
Šubbīk Lubbīk : riwāyah muṣawwarah : al-ǧuzʾ al-awwal / Dīnā Muḥammad Yaḥyá
al-Maḥrūsah, 2018
Ṭarīq al-majd : riwāyah muṣawwarah / Tareek Elmagd
[al-Qāhirah] : Nul, 2021
Fī baṭn al-ḥūt : qiṣṣah muṣawwarah / qiṣṣat wa-rasm: Rawānd ʻĪsá
al-Qāhirah : al-Muqattam, 2021
Roma : Donzelli, copyr. 2008
Abstract: Ad Algeri, a Cesarea, a Béjaïa o a Collo, le donne sono solite riunirsi per praticare la boqala, un rito di divinazione e di poesia. Le sedute si svolgono di notte e vi sono ammesse solo le donne. Dopo il tè o il caffè, la padrona di casa porta un boccale (boqala) riempito con l'acqua di sette sorgenti o di sette fontane. Ogni donna vi deposita un gioiello, un anello, una spilla o un orecchino. La più anziana prende il boccale e lo fa girare sette volte sotto un braciere, dove brucia dell'incenso, recitando formule d'incantesimo. A questo punto, chiede a ciascuna donna di pensare a una persona cara o a una situazione che la preoccupa. Dopo essersi concentrata, recita una boqala, una breve poesia di quattro o cinque versi. La poesia le può venire dalla memoria secolare degli avi o anche dalla semplice improvvisazione del momento. Poi le donne chiedono a una vergine di prendere a caso un gioiello dal boccale. La proprietaria del gioiello estratto dall'acqua, insieme a tutto il gruppo, deve trovare nei versi quegli elementi che possono essere illuminanti per la sua vita, i suoi amori, o che possono annunciarle partenze, gioie, sofferenze. La poesia è là per predire alla donna il suo avvenire. E siccome è una poesia spesso vaga e immaginifica, ciò rende possibile qualunque futuro. Ancora vitale, la boqala presenta mille variazioni. Anonima e orale, è una poesia essenzialmente urbana e femminile.
La dinoraffa = The dinoraffe = La dinorafe / Hessa al Mehairi
Marcos y Marcos, 2019
Abstract: Un uovo rotola nella notte… e il piccolo che sguscia fuori non trova la sua mamma. Chiede agli animali che incontra: “Sei tu la mia mamma?” Ma tutti rispondono di no! Chi lo accoglierà nella sua famiglia, anche se è diverso?
Il treno / salah El Mur ; traduzione dall'arabo di Anita Magno
Mesogea ragazzi, 2020
Abstract: Mansùr e sua mamma, Bakhita, un giorno prendono un treno di buon mattino per fare «un grande viaggio» e andare a trovare la nonna anziana in una città molto lontana, sulle rive del Nilo. Il treno lascia la stazione ed ecco che il viaggio ha inizio: meraviglioso, popolato da strane, bizzarre creature che si susseguono di fermata in fermata, colorate e oniriche.
I muri di Casablanca / Ahmed Bekkar ; a cura di Silvia Roncaglia ; illustrazioni di Patrizia Togni
Roma : Sinnos, copyr. 1998
Palestina nel cuore / Rania Hammad ; illustrazioni di Rachele Lo Piano
Roma : Sinnos, copyr. 1998
Palestina nel cuore / Rania Hammad ; illustrazioni di Rachele Lo Piano
2. ed
Roma : Sinnos, 2002
I muri di Casablanca / Ahmed Bekkar ; a cura di Silvia Roncaglia ; illustrazioni di Patrizia Togni
2. ed
Roma : Sinnos, 2005