Trovati 10126 documenti.
Trovati 10126 documenti.
Einaudi, copyr. 1997
Abstract: Il rapporto tra Poe e Baudelaire è una storia straordinaria che racconta la profondità di una relazione in cui l'autore diventa un confidente e un nume protettore di chi lo traduce. E mostra come l'arte del tradurre possa unire l'ascolto scrupoloso della lingua originale con la cura inventiva per la propria lingua. Di quella vicenda il libro sceglie alcuni passaggi esemplari, che lo stesso Baudelaire aveva voluto raccogliere sotto il titolo di Abitazioni immaginarie. Si tratta di due racconti di Poe connessi tra loro, Le terre di Arnheim e Il villino di Landor, seguiti da un testo che di quei racconti è come la proiezione teorica Filosofia dell'arredamento.
Bambole / [scritti di] Rilke, Baudelaire, Kleist ; a cura di Leone Traverso
Firenze : Passigli, copyr. 1992
Abstract: Pubblicato nel 1810 nei "Berliner Abendblatter", "Il teatro delle marionette" affronta in forma di dialogo il tema della "grazia", inscrivendola in una provocatoria e sublime difesa della superiorità della marionetta su qualunque danzatore umano. Perché le volgari marionette degli spettacoli popolari sono "antigravi", non conoscono l'inerzia della materia e al pari degli elfi non hanno bisogno del suolo se non per sfiorarlo. Ma le marionette non sono per Kleist solo simbolo di grazia, ma di una dimensione altra di esistenza, sono l'ultimo capitolo della storia del mondo libera finalmente dal peso della coscienza che grava sull'uomo.
Milano : A. Mondadori, 2001
Abstract: Con testo originale a fronte. Il libro è un racconto autobiografico, quanto una sorta di esorcismo. Un'operazione di transfert di straordinaria attualità, con cui una mente immaginifica e a suo modo romantica si impone il distacco necessario, nell'arte come nella vita. Un'opera che doveva aiutare il suo autore a liberarsi del Cramer che covava in sé, per diventare il poeta maturo dello Spleen di Parigi e dei Fiori del male.
[Milano : Rizzoli], 2001
Abstract: Con testo francese a fronte. Introduzione di Giovanni Macchia. Traduzione e note di Luciana Frezza.
14. ed
[Milano : Rizzoli], 2004
I fiori del male / Charles Baudelaire ; traduzione e cura di Antonio Prete
Milano : Feltrinelli, 2003
Abstract: La prima edizione dei Fiori del male risale al giugno 1857 e comprende cento testi poetici. E' messa in vendita in circa 1100 esemplari. Attaccata da Le Figaro, l'opera sarà sottoposta a sequestro e l'autore e gli editori, nell'agosto del 1857, saranno condannati per oltraggio alla pubblica morale e al buon costume. Il testo è qui proposto in una nuova traduzione, con testo originale a fronte, condotta sulla più moderna edizione critica dell'opera di Baudelaire.
I fiori del male e altre poesie / Charles Baudelaire ; traduzione di Giovanni Raboni
Torino : Einaudi, copyr. 1987
Paris : Garnier Frères, stampa 1955
2. ed
Milano : Feltrinelli, 1992
Piccoli poemi in prosa / Charles Baudelaire ; introduzione, traduzione e note di Nicola Muschitiello
3. ed
[Milano : Rizzoli], 2005
Abstract: L'enigmatico protagonista dei "piccoli poemi in prosa" che costituiscono «Lo spleen di Parigi» è un flâneur solitario che si aggira per i «labirinti di pietra» di Parigi, ama appassionatamente il mistero ed è pronto a trovare seduzioni e malie a ogni angolo di strada. In lui le «fiamme della fantasia» possono accendersi «soltanto sotto il lutto profondo della Notte», e al suo vagabondare dietro le facciate delle case corrisponde il vagabondaggio di una prosa che insegue gli «ondulamenti della fantasticheria» e i «soprassalti della coscienza», sempre pronta a smarrirsi per ritrovarsi più vicina alla verità. È l'esplorazione della vita moderna, il viaggio in fondo alla notte, nel vortice in cui Baudelaire è stato uno dei primi ad avventurarsi, in quell'abisso dove sono sospesi per un eterno attimo il bene e il male.
I Fiori del Male [Pregresso povvisorio Locale]
Milano : A. Mondadori, 1992
Milano : Dall'Oglio, 1965
Ammiraglia
Firenze : Giunti, 1996
Abstract: Baudelaire è il primo dei moderni e l'ultimo degli antichi scrive Attilio Bertolucci nella Prefazione, in cui rievoca il suo incontro con I fiori del male: un incontro che egli considera una iniziazione alla poesia tout court. Questa edizione, con testo a fronte, si basa sulla traduzione di Cosimo Ortesta, poeta a sua volta. Il saggio introduttivo è opera di Francesco Orlando; chiudono il volume una bibliografia ragionata, a cura di Simone Casini, e l'indice alfabetico dei titoli e dei capoversi. Il volume riunisce il testo della seconda edizione delle Fleurs du mal (1861), le poesie aggiunte all'edizione postuma (1868) e la raccolta, anch'essa postuma, Les épaves.
I fiori del male e altre poesie / Charles Baudelaire ; traduzione di Giovanni Raboni
Torino : Einaudi, copyr. 1992
I fiori del male e altre poesie / Charles Baudelaire ; traduzione di Giovanni Raboni
6. ed
Torino : Einaudi, 2006
Abstract: Una nuova tappa del dialogo di Raboni con una delle opere che sembra incarnare l'essenza stessa della modernità. Da oltre un quarto di secolo Raboni, uno dei nostri maggiori poeti e critici, si cimenta con Baudelaire attraverso una serie di revisioni e ripensamenti e anche questa quinta versione a stampa non è da lui considerata definitiva. A guidare questo continuo confronto è stato l'intento di rendere meno vistosa una delle caratteristiche dell'opera di Baudelaire, la divaricazione tra alto e basso, sublime e comico, poesia e prosa.
[Milano] : Fabbri, [1997]
I grandi classici della poesia
Les fleurs du mal / Charles Baudelaire.
Milano : Leonardo, stampa 1944
Collana del capricorno ; 1
Les fleurs du mal / Charles Baudelaire ; notice de Théophile Gautier.
Paris : Aubry, 1942