Trovati 517 documenti.
Trovati 517 documenti.
Rapunzel, l'intreccio della torre / Disney
[Milano] : Disney DVD, [2011]
Abstract: L'affascinante bandito Flynn Rider stringe un patto con una ragazza dai lunghissimi capelli d'oro che vive imprigionata in una torre. L'improbabile coppia intraprende una rocambolesca fuga in compagnia di un cavallo poliziotto, un camaleonte ultraprotettivo e una burbera banda di balordi.
Le mie orecchie / Fatima Sharafeddine ; disegni di Loujaina Alassil ; traduzione di Enrica Battista
Gallucci : Kalimat, 2022
Route 181 : frammenti di un viaggio in Palestina-Israele / un film di Michel Khleifi & Eyal Sivan
Bollati Boringhieri
Abstract: Nell'estate del 2002, per due mesi, Khleifi e Sivan hanno viaggiato fianco a fianco dal sud al nord del loro paese d'origine, tracciando il proprio percorso su una mappa e chiamandolo Route 181. Questa linea virtuale segue il confine stabilito dalla risoluzione 181, votata dalle Nazioni Unite nel novembre del 1947 allo scopo di dividere la Palestina in due differenti stati. Lungo la strada incontrano donne e uomini, israeliani e palestinesi, giovani e vecchi, civili e soldati, riprendendoli nei momenti della vita di tutti i giorni.
Un gatto combinaguai / storia di Abeer Al Taher ; illustrazioni di Maya Fidawi
La Linea, 2021
Abstract: Un gatto trovatello convive con un anziano signore. Ma il loro rapporto è messo a dura prova da una questione caratteriale: il gatto è un vero combinaguai! Durerà la loro amicizia? Una storia che parla di come l'amicizia vince la solitudine, ma anche di sincerità e accettazione degli altri.
Ibn Majid = ... / Fatima Sharafeddine ; disegni di Hassan Amekan ; traduzione di Cristina Dozio
Gallucci : Kalimat, 2023
Abstract: Tutti mi chiamano Ibn Majid, ma il mio nome per intero è Ahmad ibn Majid ibn Muhammad al-Sa'di ibn Abi al-Raka'ib al-Najdi. Sono nato intorno al 1432 a Julfar, negli attuali Emirati Arabi Uniti. Vengo considerato uno dei più illustri navigatori e uno dei maggiori esperti di nautica e astronomia del mio tempo. Ho perfezionato la bussola, ho conosciuto l'esploratore portoghese Vasco da Gama e, per il mio coraggio nel solcare l'oceano, mi sono guadagnato il soprannome di "leone del mare". Vuoi conoscere la mia storia?
Ibn Battuta / Fatima Sharafeddine ; disegni di Hassan Amekan ; traduzione di Claudia Maria Tresso
Gallucci : Kalimat, 2022
Abstract: Tutti mi chiamano Ibn Battuta, ma il mio nome per intero è Abu 'Abd Allah Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Lawati al-Tanji. Sono nato a Tangeri, in Marocco, nel 1304. Vengo considerato uno dei più grandi viaggiatori di tutti i tempi e per questo sono conosciuto anche come "il Marco Polo arabo". Ho visitato le città più importanti di Africa, Medio Oriente, India
Roma : Donzelli, copyr. 2008
Abstract: Ad Algeri, a Cesarea, a Béjaïa o a Collo, le donne sono solite riunirsi per praticare la boqala, un rito di divinazione e di poesia. Le sedute si svolgono di notte e vi sono ammesse solo le donne. Dopo il tè o il caffè, la padrona di casa porta un boccale (boqala) riempito con l'acqua di sette sorgenti o di sette fontane. Ogni donna vi deposita un gioiello, un anello, una spilla o un orecchino. La più anziana prende il boccale e lo fa girare sette volte sotto un braciere, dove brucia dell'incenso, recitando formule d'incantesimo. A questo punto, chiede a ciascuna donna di pensare a una persona cara o a una situazione che la preoccupa. Dopo essersi concentrata, recita una boqala, una breve poesia di quattro o cinque versi. La poesia le può venire dalla memoria secolare degli avi o anche dalla semplice improvvisazione del momento. Poi le donne chiedono a una vergine di prendere a caso un gioiello dal boccale. La proprietaria del gioiello estratto dall'acqua, insieme a tutto il gruppo, deve trovare nei versi quegli elementi che possono essere illuminanti per la sua vita, i suoi amori, o che possono annunciarle partenze, gioie, sofferenze. La poesia è là per predire alla donna il suo avvenire. E siccome è una poesia spesso vaga e immaginifica, ciò rende possibile qualunque futuro. Ancora vitale, la boqala presenta mille variazioni. Anonima e orale, è una poesia essenzialmente urbana e femminile.
Il giuggiolo dei ricordi / Reem Al Gurg ; disegni di Laia Carrera ; traduzione di Barbara Teresi
Gallucci : Kalimat, 2023
Abstract: Il mio albero preferito è un giuggiolo cresciuto nel quartiere. Custodisce tanti ricordi, miei e della mia famiglia…
Il bandito del deserto / al-Shanfara ; traduzione di Francesco Gabrieli
Milano : La vita felice, 2018
Labirinti ; 74
Abstract: Thabit bin Malik, più noto con il soprannome di al-Shanfara al-Azdi, o semplicemente come al-Shanfara, è una delle figure poetiche che maggiormente spiccano nella tradizione storico-letteraria dell'Arabia pagana, nei decenni immediatamente precedenti la missione profetica di Maometto (fine del VI sec., inizio del VII d.C.). Secondo tale tradizione, di cui non v'è ragione di mettere in dubbio la sostanziale autenticità, al-Shanfara, appartenente alla tribù degli Azd, avrebbe condotto una vita solitaria, raminga e avventurosa nell'Hegiaz meridionale e nello Yemen, da razziatore e bandito, respinto sia dalla sua tribù originaria, che lo mise al bando, sia da quella che l'aveva riscattato dopo che fu fatto prigioniero. La leggenda vuole inoltre che egli avesse giurato di vendicarsi dei torti subiti dai membri della tribù che lo aveva riscattato, rei di avergli negato il matrimonio con Qu'sus, figlia di un sayyid dei bin Salaman, uccidendo cento dei suoi antichi compagni. Sarebbe però morto dopo averne uccisi solo novantanove, anche se il suo teschio, insepolto e sporgente dal suolo, avrebbe causato la caduta e la morte del centesimo, permettendo così al poeta di compiere, postuma, la propria vendetta. Di questo Archiloco o Villon del deserto ci restano, disperse in varie fonti storico-letterarie, scarse reliquie: poco più di centonovanta versi in cui il poeta celebra la propria vita di rischio e d'avventura
Arabo : dizionario compatto italiano arabo, arabo italiano / di Eros Baldissera
Bologna : Zanichelli, 1994
Il mini di arabo : dizionario arabo italiano, italiano arabo / di Eros Baldissera
Bologna : Zanichelli, 2009
Il dizionario di arabo : dizionario italiano arabo, arabo italiano / di Eros Baldissera
2. ed.
Zanichelli, 2014
Abstract: Il dizionario di arabo è un dizionario completo e aggiornato. Rispecchia il "Modern Standard Arabic", la lingua formale compresa in tutto il mondo arabo, usata nei mass-media, nella letteratura e nella maggior parte delle trasmissioni radio-televisive e al cinema. All'interno dell'opera trovano spazio numerosi termini di carattere letterario, sociale, giuridico, politico, economico, burocratico, nonché tecnico-scientifico, per andare incontro alle esigenze non solo di studenti e studiosi, arabi e arabisti, ma anche di chi usa l'arabo per motivi professionali.
Grammatica araba e dizionario italiano-arabo = ... / Vito A. Martini
Rist. anast
Milano : Hoepli, copyr. 1992
Hoepli, 2014
Abstract: In questo dizionario: 11.000 lemmi italiani selezionati mediante il criterio della frequenza d'uso, con l'aggiunta di termini relativi all'ambito culturale arabo-islamico e ai settori della scuola, della sanità, dello sport e dell'informatica; 16.600 accezioni e oltre 36.000 tra esempi, frasi idiomatiche, locuzioni nominali e proverbi; utilizzo come lingua araba di riferimento del Modern Standard Arabic, varietà contemporanea della lingua letteraria usata nella comunicazione inter-araba, lingua nazionale dei moderni stati arabi e lingua ufficiale delle Nazioni Unite; Appendici: Prefissi, suffissi ed elementi di composizione. Nomi propri geografici e di persona Numeri e simboli matematici. Pesi e misure. Tempo.
Grammatica di arabo standard moderno : fonologia, morfologia e sintassi / Giuliano Mion, Luca D'Anna
Hoepli, 2021
Abstract: Questo volume offre un'approfondita descrizione grammaticale dell'arabo standard moderno, lingua ufficiale dei ventidue paesi che compongono la Lega degli Stati Arabi, nonché una delle sei lingue ufficiali delle Nazioni Unite. Partendo dalla scrittura e dalla fonetica per giungere alle strutture morfologiche e sintattiche più complesse, il manuale costituisce uno strumento di consultazione utile sia al principiante alle prese con i primi rudimenti della lingua, sia allo studente di livello avanzato. Ogni argomento è trattato in maniera chiara e completa, abbinando i moderni strumenti della descrizione linguistica alle categorie classiche della tradizione grammaticale araba. Il volume si basa su una ricca quantità di esempi tratti da un vasto corpus di documenti autentici letterari, scientifici e giornalistici, in modo da illustrare i vari utilizzi della lingua nei differenti contesti e confrontarsi con la lingua reale: l'arabo impiegato da scrittori, intellettuali e giornalisti dell'età contemporanea. Laddove l'arabo standard moderno si discosta dalle norme dell'arabo classico, le divergenze vengono segnalate puntualmente con ampia esemplificazione specificando quali strutture siano da considerarsi obsolete e quali, invece, di uso corrente.
Le avventure di Bianca e Bernie
Disney DVD, [2001]
Abstract: A New York, al quartier generale delle nazioni unite del mondo dei topi, arriva una richiesta di aiuto. C'è una bambina di nome Penny da salvare dalle grinfie di Madame Medusa e del losco Snoops: Bianca e Bernie sono gli agenti segreti incaricati di portare a termine la missione. Con l'aiuto di tanti piccoli amici coraggiosi topini vivranno un'incredibile avventura.
Rapunzel, l'intreccio della torre / Disney
Disney DVD, [2017]
Abstract: L'affascinante bandito Flynn Rider stringe un patto con una ragazza dai lunghissimi capelli d'oro che vive imprigionata in una torre. L'improbabile coppia intraprende una rocambolesca fuga in compagnia di un cavallo poliziotto, un camaleonte ultraprotettivo e una burbera banda di balordi.
Rist. anast
Milano : Hoepli, copyr. 1985