Trovati 390 documenti.
Trovati 390 documenti.
La corrispondenza commerciale e d'affari francese-italiano / Francesca Bignami
Nuova ed.
Milano : De Vecchi, [2005]
Abstract: Questo libro vuole essere uno strumento di lavoro moderno e di facile consultazione per coloro che devono impostare correttamente una lettera commerciale in francese, usando di volta in volta il modello giusto. L'incluso dizionario fornisce un ulteriore supporto per trovare il termine corretto e adatto a ogni specifica situazione.
I verbi francesi / [Anne Marcot]
Milano : Alpha test, 2005
Abstract: Un pratico volume dedicato al Francese, per risolvere i dubbi linguistici relativi a un capitolo fondamentale della sua grammatica: i verbi.Il testo raccoglie e illustra dettagliatamente tutta la casistica relativa alla coniugazione verbale, le diverse tipologie, l�uso dei modi e dei tempi, in una trattazione semplice e schematica in lingua francese.Il volume h arricchito inoltre da tavole che illustrano la formazione dei tempi verbali e dalle coniugazioni dei principali verbi regolari e irregolari.Argomenti trattatiIl verbo e le sue tipologie, la formazione e l�uso di modi e tempi e tavole di consultazione.AutriceAnne Marcot, docente madrelingua francese, con esperienza di insegnamento presso scuole e aziende in Italia e all�estero, h autrice per Alpha Test di volumi sull�apprendimento della lingua francese.
Francese [Risorsa elettronica]
[S.l.] : Auralog, c2005
Passi passi
Abstract: Corso di francese che permette di acquisire un livello base in comprensione e comunicazione nelle situazioni della vita quotidiana
Dizionario francese : francese-italiano, italiano-francese
Boroli editore, 2004
Vallardi, 1997
Abstract: I frasari per capire e farsi capire in ogni occasione: durante il viaggio, sui mezzi di trasporto, nella ricerca di un alloggio, in albergo, in campeggio, al ristorante, nei negozi, nei grandi magazzini; mentre si fa turismo o sport, per divertirsi, visitare città, monumenti e musei; per presentarsi, fare conoscenza, telefonare; in banca, in posta, in situazioni di lavoro; Quando servono facilitazioni particolari, per bambini o viaggiatori disabili; in ambasciata, al commissariato di polizia, in questura, dal medico, nelle difficoltà e negli imprevisti... Notizie utili su usi, abitudini, servizi; numeri, pesi e misure; linguaggio familiare e dei giovani. In più un breve compendio grammaticale.
Nuova ed.
Torino : Petrini, 1998
Lire en français ; 2a
Milano : Boroli, copyr. 2008
Abstract: Questo piccolo volume contiene frasi utili in oltre 70 situazioni di viaggio e di vita quotidiana, pronuncia semplificata, mini dialoghi con esempi di conversazioni reali. E in più, informazioni culturali e turistiche, un glossario gastronomico, un piccolo dizionario con 3000 parole e un breve compendio grammaticale.
Il mio primo dizionario di francese Garzanti
Novara : De Agostini, c2007
Dizionari di base
Dizionario fondamentale francese-italiano italiano-francese / / di Enea Balmas
Novara : De Agostini, c1996 (stampa 1997)
Genova : Cideb, 2008
Lire et s'entrainer. Niveau deux A2
Tristan et Iseut [[Audioregistrazione]]
Genova : Cideb, 2008
Lire et s'entrainer. Niveau deux A2
Francese : dizionario super : italiano francese, francese italiano
Milano : A. Vallardi, copyr. 2006
Abstract: Il dizionario della lingua francese contemporanea comprende oltre 30.000 voci, più di 50.000 esempi, pronuncia di tutte le parole francesi, fraseologia ed esempi della lingua corrente, terminologia tecnica, scientifica, specialistica, particolarità e informazioni grammaticali, sigle e abbreviazioni, nomi geografici.
Milano : Vallardi, [2009]
Dizionari plus
Bologna : Zanichelli, 2009
I libri sempre aperti
Abstract: Un dizionario che elenca, commenta e illustra - con esempi spesso tratti da autori classici e moderni - oltre 1500 falsi amici italo-francesi: parole come quadro, posteri, ossequi il cui significato è assai diverso rispetto agli analoghi termini francesi cadre, postères, obsèques. Sono incluse anche parole come ombrello, querela, palazzo, auguri apparentemente simili a ombrelle, querelle, psiais, augures che invece ne differiscono per livello d'uso, per sfumature di significato o per sottili differenze culturali fra i due popoli. Un manuale pertanto ipourtant?) indispensabile a chi vuole leggere o capire testi letterari o scientifici francesi senza cadere nei tranelli più insidiosi. Un dizionario necessario a chi deve tradurre parole Iparoles? mots?) e modi di dire [fagons de dire? expressions?). E forse anche un'opera utile a chi desidera capire certe traduzioni «tutto di seguito» (tout de su/te!). In appendice ? Gli amici d'antan {le voci arcaiche) ? I brevilinei (gii accorciativi) ? I longilinei (/ composti) ? I transessuali (/ sostantivi che cambiano genere) ? Plurali alquanto singolari (/ sostantivi che cambiano numero) ? Essere o non essere? (il problema degli ausiliari) ? Gli ospiti francesi della lingua italiana ? Gli ospiti italiani della lingua francese
Dictionnaire de l'Académie française. 8. édition. A-G.
Dictionnaire anglais-français et français-anglais / par A. Boyer [e altri]. Anglais-français.
Dictionnaire anglais-français et français-anglais / par A. Boyer [e altri]. Français-anglais.