Trovati 12 documenti.
Trovati 12 documenti.
Chivasso (TO) : Assimil Italia, 2008 (stampa 2009)
La banda / un film di Eran Kolirin
Dolmen Home Video, [2008]
Abstract: Una piccola banda musicale della polizia egiziana raggiunge un remoto villaggio in Israele, dopo essersi persa senza aver raggiunto il posto dove dovevano esibirsi. I musicisti vengono pero' accolti con inattesa ospitalita' nonostante le differenze culturali
Sotto le bombe / un film di Philippe Aractingi ; Nada Abou Farhat, Georges Khabbaz
Fandango Home Entertainment, 2008
Abstract: Libano 2006. Una donna cerca suo figlio. Un uomo l'accompagna. Sono profondamente diversi ma si ameranno quasi in risposta alla morte che colpisce tutto attorno a loro. A recitare solo due attori, tutti gli altri, rifugiati, giornalisti, militari, religiosi sono persone vere, compresi i bombardamenti.
La carica dei 101 II : Macchia, un eroe a Londra
Ed. speciale
Disney DVD, [2008]
Abstract: Confuso nel mare di macchie dei cuccioli dalmata, il piccolo Macchia vorrebbefarsi notare e diventare un supereroe come Fulmine, la sua star televisivapreferita. E finalmente arriva il giorno della grande occasione: incontra ilsuo eroe e viene scelto per diventare il suo braccio destro. Crudelia, nelfrattempo, rapisce tutti gli altri cuccioli. Macchia e Fulmine dovrannoinventare il modo di salvarli...
Sarir al-asrar : riwaya / al-Bashir Damun
Bayrut : Dar al-Adab, 2008
Capire e farsi capire in arabo / Lonely Planet Phrasebooks
Footscray : Lonely Planet ; Torino : EDT, 2008
Abstract: Un frasario utile per risolvere le situazioni più difficili, che permette di scambiare opinioni e di prendere parte attiva a incontri e conversazioni; aiuta a condividere interessi e sentimenti, a parlare di arte, cultura, sport, amore. Uno strumento che rende diversa e completa l'esperienza del viaggio.
Roma : Donzelli, copyr. 2008
Abstract: Ad Algeri, a Cesarea, a Béjaïa o a Collo, le donne sono solite riunirsi per praticare la boqala, un rito di divinazione e di poesia. Le sedute si svolgono di notte e vi sono ammesse solo le donne. Dopo il tè o il caffè, la padrona di casa porta un boccale (boqala) riempito con l'acqua di sette sorgenti o di sette fontane. Ogni donna vi deposita un gioiello, un anello, una spilla o un orecchino. La più anziana prende il boccale e lo fa girare sette volte sotto un braciere, dove brucia dell'incenso, recitando formule d'incantesimo. A questo punto, chiede a ciascuna donna di pensare a una persona cara o a una situazione che la preoccupa. Dopo essersi concentrata, recita una boqala, una breve poesia di quattro o cinque versi. La poesia le può venire dalla memoria secolare degli avi o anche dalla semplice improvvisazione del momento. Poi le donne chiedono a una vergine di prendere a caso un gioiello dal boccale. La proprietaria del gioiello estratto dall'acqua, insieme a tutto il gruppo, deve trovare nei versi quegli elementi che possono essere illuminanti per la sua vita, i suoi amori, o che possono annunciarle partenze, gioie, sofferenze. La poesia è là per predire alla donna il suo avvenire. E siccome è una poesia spesso vaga e immaginifica, ciò rende possibile qualunque futuro. Ancora vitale, la boqala presenta mille variazioni. Anonima e orale, è una poesia essenzialmente urbana e femminile.
Milano : Mondadori ; [Berlino] : Langenscheidt, 2008
Abstract: Manuale pratico da tenere sempre a portata di mano, utile per comunicare, divertirsi, mangiare, fare sport, capire usi e costumi, per affrontare ogni situazione e rendere unica l'esperienza del viaggio. Diviso in 14 sezioni tematiche per facilitarne l'uso, il volume include fotografie, schemi riassuntivi e informazioni utili, un dizionario con parole d'uso più comuni e regole grammaticali di base.
Arabo compatto : dizionario arabo italiano, italiano arabo / di Eros Baldissera
2. ed
Bologna : Zanichelli, copyr. 2008
Abstract: Il dizionario Arabo compatto è uno strumento agile e di facile consultazione,adatto a tutti coloro che - studenti, turisti, operatori commerciali eviaggiatori in genere, ma anche operatori socialio mediatori culturali - abbiano la necessità di trattare con la lingua arabae con quella italiana. L'opera si rivolge infatti anche agli utenti arabofoni efornisce una notevole varietà di traducentie di indicazioni grammaticali relative all'italiano.11 dizionario rispecchia lo stato attuale del Modem Standard Arabie, la lingua ufficiale dei mass media, della cultura, della letteratura e della burocrazia. Arricchita in questa nuova edizione da nuovi lemmi e traducenti, l'opera offre non solo il lessico del linguaggio comune, ma anche una scelta di termini afferenti alla letteratura, alla politica, all'economia e alla tecnica.- 704 pagine- Oltre 11000 voci nella sezione italiana- Oltre 15 000 voci nella sezione araba- In appendice: note di grammatica araba- Sezione fraseologica con indicazione di pronuncia di 245 frasi relative a: saluti ed espressioni generali; alla dogana; in viaggio; in città; in banca; dal barbieree parrucchiere; in albergo; al ristorante; al caffè; l'automobile; la salute; mestieri e professioni; divertimenti; in libreria; il tempo; il tempo atmosferico; posta e telefono; la religione• note ortografiche
Chiudi gli occhi = ... / di Fuad Aziz
Roma : Sinnos, copyr. 2008
Abstract: Amir è arrivato da poco dall'Africa e tutto quello che lo circonda ha colori e suoni nuovi. Per fortuna c'è Giulio, un suo compagno di classe, a cui poter fare mille e più domande.Una mattina Amir chiede a Giulio: «Vuoi viaggiare nel mio paese? ». Lo accompagnerà così in un viaggio fantastico, ad occhi chiusi, per mostrargli tutto quello che c'è. E quello che non c'è...Nelle ultime pagine un approfondimento sull'acqua: la preziosità di una risorsa che bisogna rispettare, risparmiare, recuperare e ridistribuire equamente come bene comune.