Trovati 822 documenti.
Trovati 822 documenti.
Roma : AGRA, stampa 2005
Abstract: Dirigente IBM in Francia, Jean-Paul Nerriére ha inventato il globish, contrazione di global english, una sorta di nuovo esperanto, o nuova koinè, che consente a tutti di parlare ed essere compresi in ogni parte del pianeta. Il tutto è partito dalla constatazione di come i suoi colleghi non anglofoni, da Seul a Mosca, utilizzassero un vocabolario limitato e una sintassi standardizzata attraverso cui riuscivano a farsi capire meglio tra loro che quando dovevano parlare con un inglese madrelingua o con un americano di Dallas.
My first words board book / [illustrated by Julie Park]
Oxford : Oxford University Press, 2001
Milano : Ponte alle Grazie, [2006]
Abstract: Ettore Borzacchini, al secolo Giorgio Marchetti, torna in libreria per la gioia del pubblico italiano e non solo. Sì, perché dopo essere stato consacrato dall'Accademia della Crusca, ora il Borzacchini è addirittura oggetto di conferenze e seminari nelle università d'Oltreoceano. Questo quarto volume del dizionario maccheronico di Giorgio Marchetti ha una prefazione di Robert de Lucca, professore di Letteratura italiana al Bennington College, Usa, Doctor in Philosophy. Che lo elogia e lo colloca nell'olimpo dei Grandi accanto a Gadda, Rabelais, Flaiano, Guareschi. E noi, rinfrancati dall'Accademia che questo libro goliardico e licenzioso è alta letteratura, possiamo goderci ancora di più il talento irriverente e opulento del Marchetti, la sconcezza felicemente distruttrice della sua affabulazione, la sua pazza e spensierata giostra linguistica.
Gioco e imparo l'inglese / Richard Scarry
Mondadori, 2010
Abstract: Un divertente libro che guida il bambino nel primo approccio con la lingua inglese. In ogni pagina è proposta un'attività per avvicinare il bambino ai numeri e alle parole inglesi in compagnia degli allegri personaggi di Richard Scarry con i quali non ci si annoia mai!
Impara l' inglese / Catia Lattanzi, Elena Ercole
Milano : DVE Italia, copyr. 2001
Abstract: Un libro utile e prezioso per imparare tante parole in inglese, ma anche per disegnare, colorare e giocare. Età di lettura: da 4 anni.
Richard Scarry's Best word book ever
Golden Book, 1991
Londra : Usborne, c2010
Abstract: Età di lettura: da 5 anni.
Impara l'inglese / Marco Campanella ; [testi di Anna Casalis]
Firenze ; Milano : Dami, 2010
Abstract: Imparare l'inglese è molto più divertente e facile, con le finestrelle. Tira la linguetta e scopri la traduzione dei nomi degli oggetti più comuni, illustrati in modo chiaro e allegro da Marco Campanella. Per ogni termine, oltre alla traduzione, è indicata la pronuncia. Età di lettura: da 4 anni.
La mia città / Liesbet Slegers
Clavis : Il castello, 2008
Abstract: Quali oggetti vedi fuori casa? Un dizionario delle prime parole accompagnate da colorate illustrazioni.
A to Z / Bob Gill's ; [traduzione di CorrainiStudio]
Mantova : Corraini, 2009
Abstract: Gli oggetti e le cose che vediamo ogni giorno si mescolano ai loro nomi: basta solo saperli trovare... "Bob Gill's A to Z" è un libro da sfogliare liberamente in ogni direzione, per cercare e scoprire l'equilibrio all'interno dell'apparente disordine e ricostruire immagini e parole aiutandosi con i loro colori. Ma è anche un vivace gioco per iniziare a conoscere una nuova lingua, perché ricomponendo ogni immagine si scoprirà al suo fianco il suo nome in inglese. Pubblicato per la prima volta nel 1962, Bob Gill's A to Z è un volume in cui ogni pagina è divisa in tre sezioni nel senso dell'altezza, in modo che illustrazioni e parole siano a prima vista mescolate fra di loro. Lasciandosi guidare dalle immagini e dai loro colori, bambini e non solo possono riconoscerle mentre prendono forma sfogliando le pagine, e contemporaneamente divertirsi a scoprire il loro nome.
Bologna : Zanichelli, 2009
I libri sempre aperti
Abstract: Un dizionario che elenca, commenta e illustra - con esempi spesso tratti da autori classici e moderni - oltre 1500 falsi amici italo-francesi: parole come quadro, posteri, ossequi il cui significato è assai diverso rispetto agli analoghi termini francesi cadre, postères, obsèques. Sono incluse anche parole come ombrello, querela, palazzo, auguri apparentemente simili a ombrelle, querelle, psiais, augures che invece ne differiscono per livello d'uso, per sfumature di significato o per sottili differenze culturali fra i due popoli. Un manuale pertanto ipourtant?) indispensabile a chi vuole leggere o capire testi letterari o scientifici francesi senza cadere nei tranelli più insidiosi. Un dizionario necessario a chi deve tradurre parole Iparoles? mots?) e modi di dire [fagons de dire? expressions?). E forse anche un'opera utile a chi desidera capire certe traduzioni «tutto di seguito» (tout de su/te!). In appendice ? Gli amici d'antan {le voci arcaiche) ? I brevilinei (gii accorciativi) ? I longilinei (/ composti) ? I transessuali (/ sostantivi che cambiano genere) ? Plurali alquanto singolari (/ sostantivi che cambiano numero) ? Essere o non essere? (il problema degli ausiliari) ? Gli ospiti francesi della lingua italiana ? Gli ospiti italiani della lingua francese
Milano : Istituto lombardo di scienze e lettere, 1912
Milano : Istituto lombardo di scienze e lettere, 1912