L'amore è arco teso
Risorsa locale

Cvetaeva, Marina - Vitale, Serena

L'amore è arco teso

Abstract: "Con leggerezza pensami, con leggerezza dimenticami"."Quando ho letto per la prima volta i versi della Cvetaeva sono rimasto senza respiro per l'abisso di purezza e forza che si spalanca."Boris Pasternak"Credo che la Cvetaeva sia il più grande poeta del XX secolo."Iosif BrodskijIn questa scelta troviamo soprattutto la lirica d'amore. L'eros per la Cvetaeva è confronto fiero e ravvicinato con l'amato; rovello fisico e mentale. È dono e disperazione; delirio e lucidità. La parola  ̶  parola tragica, esaltata, scarnificata  ̶   cerca di arrivare il più rapidamente possibile al centro della pena, con immagini di fulminante sinteticità, che sfidano la logica eppure, una volta comprese, hanno lo splendore delle verità più incontestabili. Sono versi di grande potenza, quelli di una vittima volontaria e recalcitrante, indagatrice di sé e della realtà, artista di ritmi e metafore inediti, che la traduzione di Serena Vitale riesce a rendere in italiano con affascinante efficacia. Serena Vitale, nata a Brindisi, è scrittrice, traduttrice, docente universitaria. Ha tradotto e curato migliaia di pagine dal russo e dal ceco. Tra i suoi ultimi libri: A Mosca, a Mosca! (Mondadori) e Il defunto odiava i pettegolezzi (Adelphi). Tra le sue ultime traduzioni, Conversazione su Dante di Osip Mandel'štam. Per Salani ha pubblicato Gatti in crisi d'identità e tradotto Il Grande Inquisitore di Fëdor Dostoevskij.


Titolo e contributi: L'amore è arco teso

Pubblicazione: Salani Editore, 26/08/2021

EAN: 9788831008211

Data:26-08-2021

Nota:
  • Lingua: italiano
  • Formato: PDF/EPUB con DRM Adobe

Nomi:

Dati generali (100)
  • Tipo di data: data di dettaglio
  • Data di pubblicazione: 26-08-2021

"Con leggerezza pensami, con leggerezza dimenticami"."Quando ho letto per la prima volta i versi della Cvetaeva sono rimasto senza respiro per l'abisso di purezza e forza che si spalanca."Boris Pasternak"Credo che la Cvetaeva sia il più grande poeta del XX secolo."Iosif BrodskijIn questa scelta troviamo soprattutto la lirica d'amore. L'eros per la Cvetaeva è confronto fiero e ravvicinato con l'amato; rovello fisico e mentale. È dono e disperazione; delirio e lucidità. La parola  ̶  parola tragica, esaltata, scarnificata  ̶   cerca di arrivare il più rapidamente possibile al centro della pena, con immagini di fulminante sinteticità, che sfidano la logica eppure, una volta comprese, hanno lo splendore delle verità più incontestabili. Sono versi di grande potenza, quelli di una vittima volontaria e recalcitrante, indagatrice di sé e della realtà, artista di ritmi e metafore inediti, che la traduzione di Serena Vitale riesce a rendere in italiano con affascinante efficacia. Serena Vitale, nata a Brindisi, è scrittrice, traduttrice, docente universitaria. Ha tradotto e curato migliaia di pagine dal russo e dal ceco. Tra i suoi ultimi libri: A Mosca, a Mosca! (Mondadori) e Il defunto odiava i pettegolezzi (Adelphi). Tra le sue ultime traduzioni, Conversazione su Dante di Osip Mandel'štam. Per Salani ha pubblicato Gatti in crisi d'identità e tradotto Il Grande Inquisitore di Fëdor Dostoevskij.

Vedi tutti

Ultime recensioni inserite

Nessuna recensione

Codice da incorporare

Copia e incolla sul tuo sito il codice HTML qui sotto.