64 lyrics. Testo originale a fronte
Risorsa locale

Dylan, Bob - Feltrinelli, Carlo - Carrera, Alessandro

64 lyrics. Testo originale a fronte

Abstract: Le canzoni di questa antologia, oltre a essere tra le più significative (non necessariamente le più famose), sono state scelte anche per ciò che offrono a una lettura in traduzione. Sono pochi i poeti in cui si può ascoltare così tanto "suono" come in Dylan. La potenza nel coniugare abilità descrittiva e acutezza, il felice uso di metafore, le rime ardite e i precisi commenti sociali ne hanno fatto il portavoce di più generazioni. Dylan non è solo gli anni sessanta. Ha attraversato i decenni, e con le canzoni più recenti ci parla del nostro mondo. Tradurre il "rombo di tuono" dei suoi versi è una sfida necessaria. Il criterio è stato quello di attenersi a più criteri, dalla rima rigorosa alla rima strategica, dalla metrica ben scandita al verso libero, senza dimenticare che nessuna traduzione sarà mai libera, per citare Dylan stesso, "dalle catene del cielo".Il giocatore di mestiere, parecchio annoiato,voleva metter su la prossima guerra mondiale.Trovò un impresario che rimase sbalordito.Non mi sono mai occupato di niente del genere, gli disse,ma sì, non credo sia un problema,metteremo un po' di gradinate al solee la faremo là, sull'autostrada 61.


Titolo e contributi: 64 lyrics. Testo originale a fronte

Pubblicazione: Feltrinelli Editore, 25/11/2025

EAN: 9788883064999

Data:25-11-2025

Nota:
  • Lingua: italiano
  • Formato: EPUB con DRM Adobe

Nomi:

Dati generali (100)
  • Tipo di data: data di dettaglio
  • Data di pubblicazione: 25-11-2025

Le canzoni di questa antologia, oltre a essere tra le più significative (non necessariamente le più famose), sono state scelte anche per ciò che offrono a una lettura in traduzione. Sono pochi i poeti in cui si può ascoltare così tanto "suono" come in Dylan. La potenza nel coniugare abilità descrittiva e acutezza, il felice uso di metafore, le rime ardite e i precisi commenti sociali ne hanno fatto il portavoce di più generazioni. Dylan non è solo gli anni sessanta. Ha attraversato i decenni, e con le canzoni più recenti ci parla del nostro mondo. Tradurre il "rombo di tuono" dei suoi versi è una sfida necessaria. Il criterio è stato quello di attenersi a più criteri, dalla rima rigorosa alla rima strategica, dalla metrica ben scandita al verso libero, senza dimenticare che nessuna traduzione sarà mai libera, per citare Dylan stesso, "dalle catene del cielo".Il giocatore di mestiere, parecchio annoiato,voleva metter su la prossima guerra mondiale.Trovò un impresario che rimase sbalordito.Non mi sono mai occupato di niente del genere, gli disse,ma sì, non credo sia un problema,metteremo un po' di gradinate al solee la faremo là, sull'autostrada 61.

Vedi tutti

Ultime recensioni inserite

Nessuna recensione

Codice da incorporare

Copia e incolla sul tuo sito il codice HTML qui sotto.