Abstract: Il codice Mss. 6500 della Biblioteca Nacional de Espana di Madrii ci trasmette una significativa traduzione dell'epistola al Gran Turco di papa Pio II (Enea Silvio Piccolomini), realizzata a Siviglia, alla fine del XV secolo, da fray Fernando de Córdoba, e sinora non considerata per la ricostruzione della fortuna spagnola degli scritti del pontefice umanista. L'opera, offerta in edizione critica, è accompagnata da uno studio che analizza in maniera approfondita i rapporti fra traduzione e tradizione del testo latino, e mette in luce la tecnica della versione: ne emerge un traduttore colto e linguisticamente assai preparato, che riesce a riprodurre in spagnolo la pluralità di registri stilistici e la prosa mossa dell'originale, con qualche prevedibile tratto ecclesiastico, dovuto alla sua formazione. Si definisce inoltre anche il significato che il testo di Pio II, tradotto in romance, assume nella Penisola Iberica. L'epistola è infatti sottratta alla fruizione meramente curiale per cui fu composta, e finisce per acquistare nuovo rilievo nella Spagna tardoquattrocentesca, in cui si stanno sferrando gli ultimi attacchi al languente regno dì Granada ed è intenso il dibattito sulla conversione di ebrei e musulmani.
Titolo e contributi: Epístola al gran Turco / Enea Silvio Piccolomini ; edizione critica e studio introduttivo di Andrea Baldissera, Andrea Bresadola e Giuseppe Mazzocchi
Pubblicazione: Como ; Pavia : Ibis, 2008
Descrizione fisica: 110 p. ; 24 cm
Serie: Cauterio suave ; 7
ISBN: 9788871642796
Data:2008
Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)
Sono presenti 1 copie, di cui 0 in prestito.
| Biblioteca | Collocazione | Inventario | Stato | Prestabilità | Rientra |
|---|---|---|---|---|---|
| Como | OO-L-4639 | CO-329588 | Su scaffale | Disponibile |