Abstract: Questo romanzo, che Erofeev chiamava poema ferroviario perché si svolge in uno stato di estasi superalcolica tra la stazione di Mosca e quella di Petuskì, è stato uno dei libri più letti nella Russia dell'ultima era sovietica; circolava clandestinamente di lettore in lettore dal 1973, e fu pubblicato quello stesso anno in Israele in russo. In Russia fu ammesso ufficialmente e integralmente solo dopo il 1990, incontrando un successo e un apprezzamento enorme (Limonov ne parla con malcelata invidia e denigrazione): sembra che per desiderio dell'autore il libro dovesse costare quanto una bottiglia di vodka. Romanzo più che mai illustrativo dell'insofferenza per il regime morente, e del sordo, sotterraneo, costante boicottaggio messo in atto dalla popolazione, in particolare dalla larga popolazione di alcolizzati. La traduzione di Paolo Nori gli restituisce la vivezza del parlato anche gergale e la soffusa tragica comicità.
Titolo e contributi: Mosca-Petuski : poema ferroviario / Venedikt Erofeev ; traduzione e cura di Paolo Nori
Pubblicazione: Quodlibet, 2014
Descrizione fisica: 207 p. ; 19 cm
EAN: 9788874626533
Data:2014
Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)
Paese: Italia
Sono presenti 3 copie, di cui 1 in prestito.
| Biblioteca | Collocazione | Inventario | Stato | Prestabilità | Rientra |
|---|---|---|---|---|---|
| Uggiate Trevano | 890 Letteratura russa, cinese, giapponese e di altre lingue 891.73 ERO | TF-28638 | In prestito | 30/03/2026 | |
| Mariano Comense | 890 Letteratura russa, cinese, giapponese e di altre lingue 891.73 ERO | MC-98570 | In deposito | Disponibile | |
| Appiano Gentile | 890 Letteratura russa, cinese, giapponese e di altre lingue 891.73 ERO | AG-46616 | Su scaffale | Disponibile |