Abstract: Scrivere, leggere, tradurre sono attività intimamente collegate e si aiutano, talvolta si completano reciprocamente. Naturalmente, il vero scrittore non è un mero assemblatore di pagine oppure un fortunato sceneggiatore televisivo. Ha un problema con la lingua. Deve trovare una sua lingua. E a questo proposito trova spesso nel traduttore un complice e insieme un compagno di strada. D'altro canto, come già notava Albert Thibaudet, occorre distinguere fra lecteur, o lettore in profondità, e liseur, o mero leggente, incapace di impadronirsi del significato autentico di ciò che legge.
Titolo e contributi: Dello scrivere e leggere non alla leggera e del tradurre senza troppo tradire / Franco Ferrarotti
Pubblicazione: Chieti : Solfanelli, 2020
Descrizione fisica: 89 p. ; 20 cm
Serie: Micromegas ; 52
EAN: 9788833052748
Data:2020
Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)
Paese: Italia
Sono presenti 1 copie, di cui 0 in prestito.
| Biblioteca | Collocazione | Inventario | Stato | Prestabilità | Rientra |
|---|---|---|---|---|---|
| Cantù | 400 Linguaggio 418 FER | CA-110324 | Su scaffale | Disponibile |