Tradurre non tradire
Libri Moderni

Vegliante, Jean-Charles

Tradurre non tradire

  • Non prenotabile
  • Copie totali: 1
  • In prestito: 0
  • Prenotazioni: 0

Abstract: Quali problemi affronta un traduttore nel dare nuova grafia, nuovi suoni a parole di qualcuno che si esprime in una lingua diversa? Inutile dirlo sono infiniti perché non basta una gran competenza in materia ma occorre calarsi nei panni di, scavare nella mente di, per non parlare di autori vissuti in epoche lontane, difficilmente condivisibili. Jean-Charles Vegliante di queste cose se ne intende, visto che ha tradotto Dante in francese!, scusate se è poco, e in questo saggio affronta il problema del ‟tradimento” in una traduzione: sì perché è facile cadere nella tentazione, nell’inganno. Come riuscire a trasportare significati, immagini in un’altra lingua con altre regole e costruzioni senza tradire il colore originario della parola, l’armonia di una costruzione perché ognuno di noi ha la sua voce, unica, il proprio stile, il proprio modo di esprimersi. Come riuscire a creare un testo rispondente il più possibile all’originale senza intromettersi? È come in musica, Verdi, Rossini, Wagner hanno lasciato partiture ben scritte ma ogni maestro d’orchestra riesce comunque ha ‟tradurle” secondo il proprio stile, visione, competenza, esperienza. Per non parlare dell’arte pittorica quando traduce in immagini i fenomeni della realtà. L’artista Francesca Santoro ha saputo con grande sensibilità cogliere il senso del testo di Jean-Charles Vegliante creando tante piccole opere di assoluta fragilità e bellezza. Con abili e sapienti mani, pazientemente, ha realizzato microscopici sacchetti contenenti minuscoli fiori azzurri che poi sono stati cuciti a sottilissimi fogli di carta dipinti in tutti i toni di blu e azzurro. Una rielaborazione simbolica di un dato reale che ci ricorda quella magica sensazione di sincero stupore nel ritrovamento di piccole cose. Rosabianca Mascetti


Titolo e contributi: Tradurre non tradire / Jean-Charles Vegliante ; con un'opera originale di Francesca Santoro

Pubblicazione: Como : Galleria d'arte Il salotto, 2021

Descrizione fisica: 37 p., [1] carta di tav. : ill. ; 8 x 8 cm

Serie: 8x8

Data:2021

Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.)

Paese: Italia

Serie: 8x8
Nota:
  • Libro realizzato interamente a mano in 50 esemplari

Nomi: (Illustratore) (Autore)

Soggetti:

Classi: 418.02 Uso standard (Linguistica prescrittiva), Linguistica applicata. Traduzione (22)

Luoghi: Como (Lombardia - it)

Dati generali (100)
  • Tipo di data: monografia edita in un solo anno
  • Data di pubblicazione: 2021
  • Target: adulti, generale
Testi (105)
  • Genere: saggi

Sono presenti 1 copie, di cui 0 in prestito.

Biblioteca Collocazione Inventario Stato Prestabilità Rientra
Como RARI-A-1, 112 CO-387451 Su scaffale Consultazione locale
Codice da incorporare

Copia e incolla sul tuo sito il codice HTML qui sotto.